Le mot vietnamien "của nả" se traduit principalement par "biens" ou "fortune" en français. Il est souvent utilisé dans un contexte qui concerne la richesse ou les possessions matérielles d'une personne.
"Của nả" fait référence à l'ensemble des biens matériels ou à la richesse accumulée par une personne. Ce terme est souvent utilisé de manière informelle et peut parfois avoir une connotation vulgaire.
Dans un contexte plus avancé, on peut utiliser "của nả" pour discuter des implications sociales et économiques de la richesse. Par exemple, on peut parler de la manière dont la "của nả" d'une personne influence son statut social ou ses relations.
Il n'y a pas de variantes directes de "của nả", mais on peut le combiner avec d'autres termes pour enrichir le vocabulaire. Par exemple : - "của cải" (richesse) - "tài sản" (actifs, biens)
Bien que "của nả" soit principalement associé à la richesse, le contexte peut parfois changer légèrement son sens. Par exemple, dans des discussions philosophiques ou morales, cela peut aussi faire référence à la manière dont une personne perçoit et utilise sa richesse.
Voici quelques synonymes de "của nả" : - "của cải" : richesse, biens - "tài sản" : actifs, possessions - "tiền bạc" : argent